The Septuagint is a rich resource for those studying the Old Testament. For many of the writers of the New Testament, the LXX was the preferred translation (for example, that is all the author of Hebrews uses in his OT quotations).
The problem for the modern minister, who perhaps isn't as sharp in Greek as he would like to be, is in finding a reliable translation. Back in 2007 the New English Translation of the Septuagint (NETS) was published as is available for free online. While I am not always thrilled with its renderings, it is nevertheless a valuable resource when studying an Old Testament passage--even more so when studying a New Testament passage which quotes the Old Testament. In most instances, our modern English Bible's follow the Masoretic Text for the Old Testament (for good reason, I would add). But having a reliable text for comparison is essential for in-depth study.
The following link will get you to the NETS site where you can view the text online for free. http://ccat.sas.upenn.edu/nets/edition/